top of page

Traduzioni

Non parliamo tutti la stessa lingua e solitamente si ha una preferenza per la lingua madre. Il mondo diventa sempre più globale e a volte la lingua può creare ostacoli. E' importante essere consapevoli di ciò che si sta leggendo o facendo per evitare che si creino delle incomprensioni e quindi bisogna accertarsi che il messaggio venga inoltrato e accolto in maniera corretta.

​

Negli ultimi anni ho avuto l'occasione di poter lavorare su vari tipi di testi, da / a olandese, inglese e italiano, come contratti, articoli, siti web, articoli brevi, campagne marketing, email, manuali e anche un libro (in coordinazione con lo scrittore), il quale speriamo verrà pubblicato quest'anno.

​

Tra i clienti con cui ho lavorato negli anni passati, ci sono delle compagnie teatrali olandesi - sia con impronta tradizionale sia con impronta moderna - per cui ho tradotto siti web, newsletter, rappresentazioni teatrali oltre all'edizione speciale della rivista tedesca rinomata Theater der Zeit che si occupa di teatro e politica.

Ho lavorato per tanti anni nel settore immobiliare e presso un'azienda vitivinicola, in sales ma anche in marketing, organizzando campagne email, organizzando eventi e visite. Come traduttrice ho collaborato a progetti di dizionari online, ho tradotto materiale turistico, testi legali e contratti, manuali tecnici, e molto altro ancora. 

​

Dal 2006 faccio parte della commissione per l'ammissione delle guide turistiche della Regione Umbria come esperto linguistico per la lingua olandese. 

​

Contattami per maggiori informazioni.

bottom of page